图文精华

分享

每日一句

Betty 发表于 2026-4-28 22:12:17 [显示全部楼层] 回帖奖励 阅读模式 关闭右栏 0 5
Avoiding danger is no safer in the long run than outright exposure. The fearful are caught as often as the bold.
从长远来看,逃避危险并不比直面危险更安全。怯懦者与勇者一样,都难逃命运的捉弄。

1. exposure /ɪk'spəʊʒə(r)/
n. 暴露,显露;接触(新事物);曝光;面临(危险或不快)
例句:
Exposure to the sun for long hours can damage your skin.
长时间暴露在阳光下会伤害你的皮肤。

Her first exposure to classical music was at a concert in Vienna.
她第一次接触古典音乐是在维也纳的一场音乐会上。

2. bold /bəʊld/
adj. 勇敢的,无畏的;大胆的;醒目的(字体、颜色等)
n. 黑体字;粗体字
例句:
(作形容词)She made a bold decision to quit her job and travel the world.
她做出了一个大胆的决定:辞职环游世界。

(作名词)The title is written in bold to attract attention.
标题用粗体书写以吸引注意。

常用搭配:
bold move 大胆的一步
bold as brass 极其大胆/厚颜无耻

第一句为“主–系–表”结构,第二句为“主–谓–补”结构。
1. 在第一句中,主语是动名词短语 Avoiding danger,意为“躲避危险”;系动词 is 后接比较结构 no safer ... than outright exposure,其中 no safer than 表示“并不比……更安全”,相当于“与……一样不安全”;in the long run 是时间状语,意为“从长远来看”。
2. 第二句中,主语 The fearful 是“the + 形容词”结构,表示一类人(害怕的人);谓语是 are caught,被动语态,意为“被抓住/遭遇不幸”;as often as 是比较连词,连接两个被比较的对象 the fearful 和 the bold,意为“和……一样频繁”。

修辞上,这两句运用了平行结构和对比:第一句对比“躲避”与“暴露”,第二句对比“恐惧者”与“勇敢者”,通过对称句式强化了凯勒的核心观点——逃避并不比直面风险更安全,恐惧也无法真正规避命运的挑战。

Betty有感:True courage lies in facing risks bravely instead of shrinking from them, for escape never brings lasting safety.

没找到任何评论,期待你打破沉寂

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入驻

本版积分规则